Relato de una experiencia inolvidable
An account of an unforgettable experience
Somos cuatro amigos que compartimos la vida desde hace mas de cuarenta años con todo lo que eso significa. Un buen día descubrimos que existía la maravillosa posibilidad de recorrer “la tan anhelada Cuba” en moto, y no solo eso, en Harley Davison.
We have been a group of four friends for over forty years, during which we have shared the ups and downs of life. One day, we discovered we had the wonderful chance of riding Cuba, a country we had yearned to visit, by motorbike. But it was not just ANY motorbike: it was a Harley Davidson!
La primera gran sorpresa fue conocer al hermoso grupo que conforma La Poderosa Tours, empezando por María Elena, que fue la artífice de que nuestro sueño pudiera ser realidad. Compartir con Ernesto y ella la travesía fue como vivir en un sueño hecho realidad.
The first big surprise was meeting the wonderful group that makes up La Poderosa, starting with María Elena, who was instrumental in making our dream come true. Sharing the ride with Ernesto was the realization of our dreams.
Para nuestra sorpresa, conocimos amigos que parecían ser de toda la vida, compartimos charlas y añejitos como si lo fueran. Las características técnicas del tour fueron perfectas pero no tienen comparación con la calidez humana de todo el grupo (no nos olvidemos de Fidel como guía y Eliazer como conductor) que superó ampliamente las expectativas que cualquier agencia de viajes pueda ofrecer.
To our surprise, we met people who we immediately felt like life-long friends, with whom we shared long talks and “añejitos”. The tour was perfect as far as the technical aspects are concerned, but these do not compare to the warmth of the whole group (including of course Fidel, our guide, and Eliazer, the driver). They far exceeded whatever one may expect from a travel agency.
Solo tenemos palabras de agradecimiento por habernos hecho conocer la mítica isla de una manera maravillosa, emocionándonos junto a Ernesto al visitar el Mausoleo en Santa Clara, o festejando el cumpleaños de Carlos en Trinidad o el de María Elena en Cayo Santa María.
Esperamos todos desde nuestros corazones que este emprendimiento pueda seguir evolucionando y que podamos compartir nuevos viajes juntos.
We are nothing but grateful to all of them for giving us the opportunity to tour the mythical island in such a wonderful way, getting moved to tears together with Ernesto during our visit to the Mausoleum in Santa Clara, or celebrating Carlos’ birthday in Trinidad and Maria Elena’s in Cayo Santa María.
The four of us deeply and sincerely hope you may continue growing and developing your venture, so that we may share new rides together!